Så nära men ändå så långt ifrån. Språkliga missar.

Små språkliga missar behöver inte alltid bero på bristande kunskaper. Ibland kan även dialekter och stress sätta käppar i hjulen. De nedanstående har dock sitt ursprung i språkliga kunskapsluckor, uttalade av kollegor genom åren.Man måste våga för att lyckas, även om man är osäker, så jag har inte kunnat annat än att lyfta på hatten åt deras tappra försök.
1. Min älskade vän och kollega informerade glatt gästerna att brödet innehöll..anus. Hon köpte inte den efterföljande tillrättavisningen utan vidhöll envist att anus rörts ner i degen.
2. Vår diskare som ropade ut i serveringen att fitta var slut, när han i själva verket menade feta(ost).
3. En svensk/ iransk kollega beskyllde mig för att ha sjukt dålig humor, något jag såklart motsatte mig. Efter vårt bråk förstod jag att hon egentligen syftat på mitt humör.
4. Min kollega som stolt serverat baj till gäster, då bokstaven P inte finns i arabiska språket.
5. Italienska diskaren som rekommenderade pitt i pannan.
Det krävs så lite för att helt byta innebörd i en mening, och precis lika lite att förgylla min vardag.Tack för det!